(cleaned up) |
(translation added) |
||
(3 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 9: | Line 9: | ||
}} | }} | ||
</onlyinclude> | </onlyinclude> | ||
+ | <onlyinclude> | ||
+ | "[[Special Long Long Interview]]" was an interview (in Japanese) by Heiko Hoffmann, Translated by Asami Shida, originally published December 2005 in After Hours magazine Number 22 (Autumn/Winter). | ||
+ | </onlyinclude> | ||
+ | |||
__TOC__ | __TOC__ | ||
− | |||
== Original Text == | == Original Text == | ||
<onlyinclude> | <onlyinclude> | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
pg.22: | pg.22: | ||
{{question|どの曲が「The Campfire Headphase 」の中で一番アルバムを象徴していますか?}} | {{question|どの曲が「The Campfire Headphase 」の中で一番アルバムを象徴していますか?}} | ||
{{boc|'''Mike'''「Dayan Cowboy」。それがたぶんみんなを一番驚かす曲だと思う。なぜってイント口がすっごく長くて、何が起きるかを全然匂わせないのに、突然動き出すっていう、ギターの震音とストリングがいっぱい入ったかなりワイルドな曲だからさ。恐らく僕らの音楽を知ってる人たちは、その曲に一番びっくりしてしまうだろうね。}} | {{boc|'''Mike'''「Dayan Cowboy」。それがたぶんみんなを一番驚かす曲だと思う。なぜってイント口がすっごく長くて、何が起きるかを全然匂わせないのに、突然動き出すっていう、ギターの震音とストリングがいっぱい入ったかなりワイルドな曲だからさ。恐らく僕らの音楽を知ってる人たちは、その曲に一番びっくりしてしまうだろうね。}} | ||
− | |||
− | |||
Line 39: | Line 28: | ||
</onlyinclude> | </onlyinclude> | ||
− | == Translated | + | == Translated Text == |
<onlyinclude> | <onlyinclude> | ||
− | {{ | + | '''Note''': Translated by ChatGPT-4o |
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | {{question|Which song in ''[[The Campfire Headphase]]'' best represents the album?}} | ||
+ | |||
+ | {{boc|[[Mike]]: "[[Dayvan Cowboy]]". I think that will probably be the song that surprises everyone the most. That’s because the intro is really long, and it doesn’t give any hint of what’s going to happen, but then suddenly it starts moving. It’s quite a wild song, filled with guitar tremolos and strings. I think people who know our music will be most surprised by that song.}} | ||
+ | |||
+ | {{question|Have you ever worked with a guitar in the studio before?}} | ||
+ | |||
+ | {{boc|[[Mike]]: Actually, just before recording ''[[Twoism (release)|Twoism]]'' was our turning point. Until then, the entire album had used a lot of guitars. Between ’94 and ’95, we were probably trying to create music influenced by bands like [[wikipedia:Killing Joke|Killing Joke]] for about 10 months. It was very dark. After that, we hit a significant fork in the road and things became really seamless. We decided to scrap everything and immediately started doing something else intuitively. We really wanted to create very simple electronic music or minimal music. We aimed for something as empty and relaxed as possible, and that resulted in ''[[Twoism (release)|Twoism]]''.}} | ||
+ | |||
</onlyinclude> | </onlyinclude> | ||
− | |||
− | |||
− | |||
== Scans == | == Scans == | ||
Line 57: | Line 54: | ||
Image:2005 12 After Hours Autumn Winter No22 pg24 pg25.jpg | Image:2005 12 After Hours Autumn Winter No22 pg24 pg25.jpg | ||
</gallery> | </gallery> | ||
+ | |||
+ | |||
+ | == Highlights == | ||
+ | * This appears to be the full Hoffmann interview, which essentially pieces together the Pitchfork interview ([[The Downtempo Duo]]) and the Groove interview ([[O Brothers Where Art Thou]]). | ||
+ | * Appears to have only two question and answers unique to this publication. One of which describes Pre-Twoism influences and style, e.g., using more guitars and being influenced by [[wikipedia:Killing Joke|Killing Joke]]. | ||
+ | |||
+ | == External Links == | ||
+ | * | ||
+ | |||
== References == | == References == |
title | Special Long Long Interview |
---|---|
author | Heiko Hoffmann |
publication | After Hours |
date | 2005/12 |
issue | 22 (Autumn/Winter) |
pages | 17-25 |
"Special Long Long Interview" was an interview (in Japanese) by Heiko Hoffmann, Translated by Asami Shida, originally published December 2005 in After Hours magazine Number 22 (Autumn/Winter).
pg.22:
pg. 23:
Note: Translated by ChatGPT-4o