| Semena Mertvykh
- Joe Clay: "All I wrote for this one was: "Drone. Heavy. Aeroplane over my house." And I'm afraid I can't really remember what it sounded like. I can tell you that the title translates as "Seeds of the Dead" in Russian." 
- Playing up this recording's "cinematic" angle, and following the telepath's instructions to try listening "up and down," I reversed the order of the Tomorrow's Harvest track listing in my player: Try starting with Semena Mertvykh and ending with Gemini. Further evidence to support doing this is the version of Semena Mertvykh in the Cosecha Transmisiones teaser/herald's soundtrack, the remarkable overlay of the Reach For The Dead video forward & in reverse , as well as the performers' comments regarding the palindromic nature of Tomorrow's Harvest. I realize how subjective this sounds, but listening to the tracks in this order I get the impression that the more upbeat second half (that is, in the released order) is actually a sequence of cautiously optimistic vs. antagonistic/opposing vignettes, possibly ending in tragedy. In this order, Gemini might be a kind of post-credits epilogue that hints at the protagonist's failure. (e.g., Last Rights Of Spring/"Twin gods of death at the end of the tunnel" & Virgil's The Aeneid Book VII)
Samples / Lyrics
- Semena Mertvykh (Семена Мертвых) is Russian for "Seeds of the Dead". 
- Fan Video by twoism forum member "franton"
- ↑ http://thequietus.com/articles/12364-boards-of-canada-tomorrows-harvest-review
- ↑ http://translate.google.com/#ru/en/%D0%A1%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%B0%20%D0%9C%D0%B5%D1%80%D1%82%D0%B2%D1%8B%D1%85